安世高大师(资料图)
东汉桓帝、灵帝的时候,国家的情况实在不怎么样。一会儿外戚专权,一会儿宦官执政,一会儿又党锢之祸,一会儿又黄巾起义,鸡飞狗跳,一塌糊涂。虽然桓帝、灵帝在他们“丰富多彩”的业余生活中都愿意拨冗支持佛教,然而这跟他们是不是好人乃至是不是好皇帝一点关系也没有。东汉气数已尽,更大的乱世即将到来。
纵观中国历史规律,像这种乱世,一定都会出现天才的。
所以,有一个天才,就放着他在外国的王位不坐,出家为僧,不远万里一路跑到中国,炫了一出又一出奇迹,让后人在阅读历史的时候都不禁要献上膝盖,大呼一声:“神僧啊!”但是,叫他“神僧”,他可能挺郁闷的,因为他最应该被大书特书的正式身份是一位伟大的译经师——也就是中国人妇孺皆知的唐玄奘那种身份。可即使写《高僧传》的慧皎已经把他列入了“译经”一类——慧皎认为这一类僧人是最高尚、最闪亮、最值得纪念的——在记述他的事迹时,也仍然花了百分之七八十的篇幅在写他的灵异。
没办法,因为他真的很灵异
。他的名字叫安世高。失踪的安息国王(资料图)
安世高不姓安,他是安息国(也就是帕提亚帝国,今伊朗地区)的国王,按照那时在汉朝的惯例,外国僧侣从哪来的就姓啥,所以他就叫了安世高。名安清,字世高。顺带说一个偶然发现的、说不定能填补历史空白的八卦。为了解安世高,本人查了帕提亚帝国历代国王名录,其中记载公元140年有一位不知名字的国王,这位国王的继任者沃洛加西斯四世在公元147年继位,而安世高到中国的时间差不多是在汉桓帝初年,也就是公元148年左右。
因此,如果没猜错,后半生都云游在中国不断玩奇迹的神僧安世高,就是那位在帕提亚帝国历史上“名字失传的国王”。他的父亲是米特里达梯四世,而安世高在父亲死后看透无常苦空,不愿留恋王位,就在做了七年国王之后,把宝座交给了他叔叔沃洛加西斯四世,自己出家为僧去也。(关于这段历史,慧皎说安世高“行服既毕,遂让国与叔,出家修道”。行服就是服丧,安息国有没有爸爸死了儿子服丧的礼制本人不懂,如果要服丧,需要多久,本人孤陋寡闻也无从考证。这就留给研究帕提亚帝国历史的专家来解释吧。)
其实,安世高小时候就挺神的,上知天文地理,下知医方异术,人类知识好像没有他不会的,并且,还会鸟语!有回看见一群燕子,他就对同伴说:“燕子说了,等下有人送东西来吃。”一会儿果然有人送东西来吃,所以小伙伴们都惊奇得不得了。
但这在他的诸般事迹中不过是件小事,他的奇迹多了去了。
安世高来到中国,以神一样的速度三下五除二就学会了汉语,听说读写无一不精。本人掰着手指替他算了一下,他熟练掌握汉语言文字大概只花了不到一年。然后他就开始翻译佛经。据慧皎评价,安世高的译笔“义理明晰、文字允正,辩而不华,质而不野”,“辩而不华,质而不野”——这话可是班彪用来赞美司马迁文笔的!请大师接受我辈生出来就学汉语、学了三十几年还配不上这般评价的学渣五体投地的仰慕!
勤勤恳恳翻译佛经之余,他有时也给别人讲自己前世的故事。他说,他上一世就是僧人,为了偿还前世恩怨,特地去到广州,找到那个与他前世结仇的家伙,引颈受戮。他说,那一世他还有个同学,很聪明,学问很好,没其他毛病,就是脾气大。施主不称他意了,他就要甩脸子,安世高的前世僧规劝了这位同学很多次也没用,就跟他说:“你吧,也不比我笨,可就因为脾气太臭,来世会投生为很丑的样子哦!”撂下话后他就去广州还命了,死后投生到安息国,荣华富贵玩了些年头,转了一大圈,又回到了中国。可能当时听安世高讲故事的人也不会太当回事,毕竟,你前世的事情谁能知道啊,你怎么说就怎么听吧。
汉灵帝末年,黄巾军起义,天下大乱。安世高那时已经把想翻译的佛经都译完了,把笔一放:“好了,现在我有空了,我去度化前世那个同学!”说走就走,他就去了江西庐山。安世高当时走水路,到了䢼亭湖(也就是宫亭湖)。《水经注》上说,宫亭湖有一座神庙,很灵,路过的人一定要祭祀,说的就是这座庙。
安世高坐的船到了神庙下。同行的都去祭祀,安世高没去。没多久,去祭祀的又跑回来了,说庙里神仙下旨,让请安世高上去。安世高一去,那神仙就激动得不行,说老同学你来了啊,我就是那谁啊,都怪前世脾气坏啊,现在在这里做湖神,马上就要死了啊,下场肯定好不了啊!救救我啊!安世高说那我好不容易来一趟了,你就显个身呗!神仙说,太丑了,不好意思!安世高说没事,你现身吧。
安世高与弟子(资料图)
于是那同学就现了原形,是一条大蟒蛇。大蟒蛇也就是佛教讲的龙,梵语“纳伽”意为龙,实际指的就是大蛇。龙是掌管水域的。安世高前世这位同学聪明好学,虽然嗔恨心强,但其他也没干啥坏事,堕落为畜生道的龙族,从佛经记载和佛教因果的角度讲倒也合适。
大蛇游到安世高面前,哭得稀里哗啦的,拜托安世高用自己做湖神时积累的财富替自己造寺建塔,做些功德,以免死后更加悲惨。安世高安慰了一番,蛇就走了。不久那大蛇果然死去,《高僧传》上说它因为安世高的帮助,从此“得离恶形”,而蛇尸身所在的地方就是寻阳郡蛇村。宋代陈舜俞的《庐山记》援引了这个故事后又把蛇村周围的地理详述了一番。
话说,《四库全书总目提要》对《庐山记》这本书的评价是很高的,说此书“考据精核”。当然后来也有各路学者从唯物史观的角度出发否定安世高的这段往事,但查其批驳理路,也实在莫名其妙。总之,不管你信不信,本人反正愿意信。
安世高度化了同学,又跑去广州找前世杀了自己的那个人。那人还在世。两人相认,那个广州人觉得特别服气,就跟安世高走。安世高说,我还有份债没还呢,我去还。于是两人一路到了会稽(差不多也就是现在的浙江绍兴)。走到一个集市,正遇上有人打架,安世高一下被误打中了头,就这么华丽地去了。
写到这里,才忽然发现本人竟然也花了这么多笔墨写安世高的神异,真对不起这位大译师!那好歹也写一写他的翻译著作吧。《高僧传》记载安世高译经三十九部,《开元释教录》记载他译经九十五部,一百一十五卷。
与后世玄奘等译师相比,安世高的译作不算多,但在当时来说也是不少了。他是佛教传入中国早期最重要的佛经翻译者之一,翻译的经典中最有影响力的,比如《佛说大安般守意经》、《阴持入经》、《佛说月灯三昧经》、《佛说父母恩难报经》、《佛说八大人觉经》等等。各类史传都热衷于讨论他的神迹,能看出他深厚佛学修养的还是他留下来的那些译典。看了故事,好好去读一读他翻译的经书,才不枉他连皇帝也不要做(甚至连他本国的历史都没记下他的名字),千里迢迢到中国来一遭!
版权所有:百字明咒功德网